Translation, or rather, transcreation, challenge!

”First impressions count!”… But in Portuguese this is also a play on words because ‘impressão’ means both impression and printing. I’ve been musing on how this could be translated into English so as to transmit the same message but maintain relevance for printing.  One option would be “prints that leave an imprint”, but I’d love to hear other ideas from anyone who’d like to take on the challenge!

Thanks to Mercearia das Copias, Lisbon for providing the inspiration for this post. I thought it was a brilliant tagline in Portuguese. Now for the challenge of making it work in English…!